Два года в Китае помогли девушке из России понять, как жители Поднебесной слышат русскую речь. Оказалось, для китайцев мы звучим сердито и немного угрожающе. "Русские говорят "страшным голосом", - убеждённо заявляют граждане страны. Большинство жителей России привыкли считать свой язык красивым, богатым, поэтичным. Но если послушать его чужими ушами, впечатление оказывается совсем иным. Блогер Алина, два года прожившая в Китае, решила узнать, что думают о нашей речи китайцы, и услышала немало забавных откровений. Мы звучим сердитоЯ жила в Китае 2 года и там мне представилась наконец возможность послушать от иностранцев, как они слышат нашу речь. Многие искренне смеялись, когда мы переговаривались между собой. И вот, что мне удалось насобирать: Некоторые говорили, что наш язык звучит очень сердито из-за твёрдых звуков — типа В, Б, Г, Д, Ж. Поэтому кажется всё время, что мы ругаемся, даже когда разговариваем между собой абсолютно спокойно. Один китаец, говоривший по-английски, однажды сказал, что мы звучим как какой-то станок — постоянно, твёрдо, быстро. Многие иностранцы, когда пытались подражать нашему языку, издавали звуки вроде "тыр-тыр-тыр-тыр-тыр", очень быстро, как бы имитируя русскую речь. И они действительно передавали ритм русской речи довольно точно. В китайском языке звуки более мелодичные, мягкие. У них есть тоны — один и тот же слог может означать совершенно разные вещи в зависимости от интонации. А мы говорим монотонно, с резкими согласными. Для китайского уха это действительно звучит агрессивно. Звук "Р" — наша суперсилаКитайцев безумно поражал наш звук "Р" — как мы вообще можем его произносить. У них в языке такого звука нет. Есть что-то похожее, но скорее ближе к "Ж". Если хотите попробуйте — поставьте язык в положение буквы "Р", но не создавайте вибрацию, а произнесите звук "Ж". Получится примерно китайский вариант, как в слове "人" (ren -человек). Китайцы часто просили нас произнести "Р", и когда мы это делали, они приходили в восторг, буквально до мурашек. Они не понимали, как человек может издавать такие рычащие звуки. Для них это было что-то невероятное, как фокус.
Был даже смешной случай. Наша учительница по китайскому, которая также преподавала лингвистику для китайцев, пригласила нас к себе на урок — показать студентам, как звучит "Р". В лингвистике есть специальная фонетическая таблица, где записаны почти все звуки, возможные в речи. Она могла произнести все, кроме этого "Р". Мы пришли, и у меня даже есть видео, где я объясняю китайцам: "Поставьте язык на дальнее нёбо, сделайте вибрирующий звук — и получится 'Р'". Они попробовали, но не получилось. Максимум, что выходило — какое-то "ыыыыы", но никак не чистое русское "Р". Справедливости ради, многие китайцы, которые учатся в России, потом действительно научаются говорить "Р". В TikTok они даже активно этим хвастаются, и видео собирают кучу лайков. Это для них настоящее достижение. Эксперимент с обратным чтениемОдин мой знакомый недавно рассказал интересную вещь: если вы хотите узнать, как наш язык звучит для иностранцев чисто по звучанию, попробуйте прочитать предложение не слева направо, а справа налево. Получится просто набор непонятных звуков — примерно то, что слышат иностранцы, когда мы говорим по-русски. Я попробовала этот эксперимент. Взяла фразу "Привет, как дела?" и прочитала наоборот: "?алед как ,тевирП". Действительно звучит как какая-то абракадабра с очень твёрдыми согласными. Примерно так нас и слышат китайцы, только ещё непонятнее. Ещё китайцы отмечали, что мы говорим очень быстро. Мой личный экспериментЯ решила проверить это наблюдение на практике. Записала несколько видео, где читаю один и тот же текст на русском, английском и китайском языках. Показала китайским одногруппникам и попросила оценить, на каком языке я звучу дружелюбнее всего. Результат был предсказуемым: на китайском я казалась самой милой, на английском — нейтральной, а на русском — суровой и немного злой. Хотя интонация и настроение были одинаковыми во всех трёх случаях. Особенно их поразило, как меняется моё лицо, когда я говорю по-русски. Они сказали, что у меня становится "серьёзное русское выражение лица". Видимо, артикуляция русских звуков действительно делает лицо более напряжённым. У меня голос меняется от языкаДело в том, что я и сама наблюдала, что в разных языках у меня разная речь, разный голос и даже манера поведения. Например, когда я говорю на чешском, я такая девочка-девочка, потому что когда я его учила, я смотрела сериал на чешском и мне супер нравилась героиня и я повторяла за ней все фразы с ее интонацией)) А на китайском я разговариваю до сих пор со стеснением (хотя говорю свободно), может это культура на меня так легла, а может потому что я в Китае училась с нуля и часто краснеть приходилось. Не знаю. Английская и испанская речь у меня более менее спокойны. Но тоже разные! Даже тембр голоса разный!
- поделилась Алина в своём дзен-канале.
Поделиться в сетях: | |
|
| |
